La muerte de Ernesto Sabato horada profundamente el espíritu de las letras españolas y universales del siglo XX. La partida de Sabato, ocurrida la madrugada de hoy, es una pérdida para el mundo, no sólo para el pequeño mundo de las letras. Hemos perdido a uno de los escritores más queridos y necesarios, un hombre que no era un simple engranaje, sino un hombre capaz de tocarnos el espíritu con su palabra, capaz de denunciar las atrocidades cuando todos callaban, un escritor comprometido con su gente, con su tiempo, con su país, con nuestras vidas. Observador profundo del hombre y de la realidad, Sabato criticó desde su juventud y hasta su vejez la banalidad del mundo y del hombre contemporáneo, a los cuales consideraba en crisis. Uno de sus últimos libros precisamente insistía en proponer una ética para salvaguardar lo esencial humano contra la maquinación generalizada del hombre. El nombre mismo del libro es su consigna: La resistencia. sábado, 30 de abril de 2011
Estamos de duelo, hoy se fue Ernesto Sabato
La muerte de Ernesto Sabato horada profundamente el espíritu de las letras españolas y universales del siglo XX. La partida de Sabato, ocurrida la madrugada de hoy, es una pérdida para el mundo, no sólo para el pequeño mundo de las letras. Hemos perdido a uno de los escritores más queridos y necesarios, un hombre que no era un simple engranaje, sino un hombre capaz de tocarnos el espíritu con su palabra, capaz de denunciar las atrocidades cuando todos callaban, un escritor comprometido con su gente, con su tiempo, con su país, con nuestras vidas. Observador profundo del hombre y de la realidad, Sabato criticó desde su juventud y hasta su vejez la banalidad del mundo y del hombre contemporáneo, a los cuales consideraba en crisis. Uno de sus últimos libros precisamente insistía en proponer una ética para salvaguardar lo esencial humano contra la maquinación generalizada del hombre. El nombre mismo del libro es su consigna: La resistencia. martes, 26 de abril de 2011
Se ha ido Zavaleta, adiós maestro...
Hace unas horas, dejó de existir el docente sanmarquino y diplomático Carlos Eduardo Zavaleta (Caraz, 1928), reconocido por su fecunda obra narrativa y por ser el primero en introducir en nuestro país los estudios sobre el escritor norteamericano William Faulkner. Fue miembro de número del Instituto Ricardo Palma desde 1998 y de la Academia Peruana de la Lengua desde 1999. En lo que fue su última presentación pública, el destacado docente pronunció el discurso de orden en la ceremonia de otorgamiento de la Medalla de Honor Sanmarquina a nuestro Premio Nobel Mario Vargas Llosa, el 30 de marzo pasado, en el Centro Cultural de San Marcos, lugar en donde serán velados sus restos.El profesor Zavaleta inició sus estudios de Medicina en la Decana de América (1944-1947); pero su vocación literaria pudo más y se matriculó en la Facultad de Letras en 1949, donde se doctoró en Literatura el 20 de enero de 1958, con la tesis William Faulkner, novelista trágico. Viajó becado por las universidades de Lawrence, Kansas, Duke, Carolina del Norte, Columbia, Nueva York (1953-1954). Luego viajó por España, Francia e Inglaterra (1953-1954) merced a la beca sanmarquina Javier Prado.
En su alma máter empezó su carrera docente teniendo a su cargo los cursos de Literatura en Lengua Inglesa (1958) y Literatura Española (1961). Al mismo tiempo, ingresó al servicio de la Dirección de Relaciones Culturales, en el Ministerio de RR. EE. (1958), donde publicó hasta 1964 el Boletín Cultural Peruano, que se difundía a través de embajadas y consulados por el mundo, bajo la inspiración inicial de Raúl Porras Barrenechea, de quien fue secretario por dos veces (1951,1955-1956).
La carrera diplomática del doctor Zavaleta se desarrolló durante más de 30 años. Fue agregado cultural en Bolivia (1964-1969), consejero cultural en México (1969-1973), ministro de asuntos culturales en España (1973-1980), así como asesor en aquella dirección (1981-1986). Cuando fue ascendido a la categoría de ministro consejero (1986), pasó a encargarse de los asuntos culturales en la embajada acreditada en Londres, hasta su jubilación (1992). En todos estos países dictó cursos y conferencias sobre literatura peruana contemporánea. Ha sido fundador de revistas culturalesm tales como: Centauro (1950-1951) y Letras Peruanas (1951-1964). Gracias a su dominio de la lengua inglesa, hizo trabajos de traducción de autores como T. S. Eliot, James Joyce, Ezra Pound, Tennesee Williams e introdujo en el Perú las nuevas técnicas narrativas en el cuento y la novela, producto de sus ensayos y lecturas públicas de James Joyce y William Faulkner.
Carlos Eduardo Zavaleta practicó también de manera sobresaliente, la crítica literaria, en la que además de su tesis de doctorado, destacan Narradores peruanos: la generación de los cincuenta. Un testimonio (1975), El ensayo en el Perú, 1970-1975 (1976), José María Arguedas, aprendizaje y logros del novelista (1979), y La prosa de César Vallejo (1989). Sus notas y artículos de carácter autobiográfico y crítico, publicados en diarios y revistas del Perú y del extranjero, fueron recogidos en El gozo de las letras (1997).Los restos del profesor Zavaleta serán velados en la Casona sanmarquina. ¡Maestro, descanse en paz!
sábado, 23 de abril de 2011
Conversando con Philip Roth
Su fama, no solo literaria, le precede. Desde que en 1959 publicó Adiós Columbus, la polémica y el éxito han marcado la carrera de Philip Roth (Newark, 1933) como la de ningún otro escritor. La impúdica e hilarante diatriba de su personaje Alexander Portnoy con su psiquiatra, a finales de los años sesenta, fue el pistoletazo que le colocó a ojos de la crítica a la altura de Styron o de su coetáneo Updike. Roth, admirador y amigo de Malamud y Bellow, inauguraba una nueva senda en la novela americana.Con El lamento de Portnoy también puso en pie de guerra a un grupo de rabinos que le acusaron de antisemita. Las feministas del momento no se quedaron atrás y le señalaron como un flagrante misógino. Los títulos que publicó en la siguiente década azuzaron los furibundos ataques. De la mano de Zuckerman, en nueve de sus novelas, tensó la frontera entre realidad y ficción. Su divorcio de la actriz británica Claire Bloom, y las nada elogiosas memorias que ella publicó poco después, alimentaron los cotilleos. Pero Roth no se arredró. Plantó cara a las sucesivas batallas con genio, a golpe de novela, probando una y otra vez que "la literatura no es un concurso de belleza en el plano moral". En la farsa, la sátira o la tragedia, el escritor se ha declarado enemigo de lo simple, de la dicotomía entre blanco y negro, y trabaja como pocos la gama de grises que tiñen la conciencia.
A diferencia de John Updike, el prolífico cronista de la clase media americana y exquisito crítico, Roth, el chico malo sin pelos en la lengua, satírico, irreverente, crudo, sexual y rabiosamente judío ha concentrado toda su energía en la ficción.
JALLA-E Lima, 2011

9 al 13 de agosto de 2011 en la Casa de la Literatura Peruana.
Convocatoria
La Red Literaria Peruana (REDLIT), en colaboración con la Pontificia Universidad Católica del Perú, la Universidad Nacional Federico Villarreal y la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, convocan a la participación en el JALLA-E Lima 2011. La convocatoria está abierta a estudiantes universitarios de pregrado de las carreras de Lingüística y Literatura, egresados y licenciados, para participar en una serie de mesas redondas, exposiciones y conferencias magistrales relacionadas con las literaturas y culturas de habla hispana y lusa (americanas y peninsulares) y literaturas y culturas originarias de todo el continente. Desde su establecimiento en 1993, en La Paz (Bolivia), las Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana (JALLA) sirven como un espacio para el debate e intercambio de ideas desde América Latina sobre nuestras culturas e identidades. A este proyecto, se suman las jornadas de estudiantes (JALLA-E).
El comité académico asesor del JALLA-E está conformado por profesores y especialistas en estudios literarios latinoamericanos:
• Agustín Prado Alvarado (Casa de la Literatura Peruana)• Américo Mendoza Mori (M.A., University of Miami)• Daniel Salas (Ph.D., University of Colorado at Boulder; Centrum, Pontificia Universidad Católica del Perú)• George Yúdice (Ph.D., Princeton University; University of Miami)• María Pía Sirvent (Dra., Universidad Complutense de Madrid; Universidad Científica del Sur)• Rocío Quispe-Agnoli (Ph.D., Brown University; Michigan State University)
Ejes temáticos:
Las ponencias deben incluirse en por lo menos uno de los siguientes ejes temáticos(1):
Tradiciones literarias y artísticas
• Tradiciones indígenas prehispánicas y discursos míticos• Fundaciones de las identidades coloniales (crónicas y relatos de viajeros)• Siglo XIX: letrados y modernos• Regionalismo e Indigenismo• Boom y Posboom• Discursos de la violencia y reconstrucción (1970-2000)• Testimonio latinoamericano• Posdiscursos: identidad y nación en el siglo XXI• El cine como discurso literario en América Latina
Naciones e identidades
• América hispana, lusa y el Caribe, ¿un continente o varios?• Raza, etnia y colonialidad en los discursos de América Latina• Negritud y discursos esclavistas• Estudios de género: femineidades y masculinidades• Biopolítica: cuerpo, sociedad, poder e historia• Espacios urbanos y rurales en los discursos americanos
¿Límites del pensamiento latinoamericano? (eje principal)
• Teoría y crítica literaria latinoamericana (incluye estudios de literatura de género, queer, literatura comparada y de teoría literaria latinoamericana)• La tarea de la crítica literaria (¿cómo repensar la labor de la crítica literaria en el siglo XXI?, comparación de propuestas y posturas teóricas)• Ensayo latinoamericano como discurso crítico (incluye el rol del ensayo literario, boletines y manifiestos de los siglos XIX y XX)
El formato de inscripción para los asistentes se encuentra en este vínculo. Para más información consultar este enlace.
sábado, 16 de abril de 2011
miércoles, 2 de marzo de 2011
Voz femenina y metàfora
Óyeme con los ojos no es sólo un libro que reúne a 21 escritoras mexicanas que han transgredido las formas de hacer literatura y los cánones establecidos por la sociedad. Es un llamado para escuchar la voz de las mujeres.En palabras de Patricia Rosas Lopátegui, quien se encargó de la realización de este libro que reúne una selección de la obra de 21 escritoras mexicanas de distintas épocas, “Óyeme con tus ojos” es un verso escrito por Sor Juana Inés de la Cruz, seguido de otro verso “Ya que están tan distantes los oídos”.
De tal manera que estos dos volúmenes, explica la académica de la Universidad de Nuevo México, “son una metáfora que pide escuchar la voz de las mujeres. Sociedad patriarcal mexicana, oiganos con los ojos ya que no pueden escucharnos con los oídos. Aquí estamos con nuestras revoluciones, renovaciones y contribuciones a literatura y la vida política y social mexicana”.
Buenos lectores como minoría: una falsa élite
Mireia Manresa Potrony, de la Universidad Autónoma de Barcelona, se refiere en el abstract de su ponencia titulada como el presente post a las "falsas élites de lectores". Así empieza:domingo, 20 de febrero de 2011
Biblioteca: un resguardo contra el olvido
La biblioteca como acumulación, como manía. La biblioteca como la primera de todas las pertenencias (se compran libros propios mucho antes de poder comprar la propia ropa), la biblioteca como cultivo, como cosecha, como carga. La biblioteca como pesadilla.-Dije "mi biblioteca" la primera vez que tuve que mudarla -dice Alan Pauls-. El sentimiento: una mezcla de orgullo y de terror. Pensé: ¿cuántas veces en mi vida tendré que pasar por esto? Cada vez que tengo que mudar la biblioteca se me ocurre que es quizás lo único que podría hacerme dejar la literatura y cambiar de vida.
-Mudarse con los libros es una experiencia traumática -dice la escritora argentina Mariana Enríquez, autora de Los peligros de fumar en la cama (Emecé)-. Las empresas de mudanza obligan a poner los libros en canastos de mimbre gigantes. Yo suelo llenarlos hasta el tope y luego me piden que saque la mitad: en mi mente, los libros no pesan.
En un texto publicado en la revista española Eñe, que dedica una sección a que los escritores hablen de sus bibliotecas, Rodrigo Fresán relata el horror de mudar la suya. "Llego a mi casa y el pequeño ejército de mi mujer baja cajas del camión y las sube por una escalera y es como si yo contemplara el lento pero constante relleno de una pirámide: los tesoros de un faraón doméstico acumulados a lo largo de una vida", escribe Fresán. "El peso del pasado de un escritor es, también, el peso de la biblioteca".
La biblioteca como el rastro de una excentricidad, de una obsesión, de unos amores, de unos desamparos. La biblioteca como resguardo contra el olvido.
Viajes con escritores peruanos
El turismo, actividad normalmente asociada con el paseo rápido y superficial por algún lugar, tiene también otras posibilidades que los viajeros curiosos van eligiendo cada vez más con mayor placer. Llamémosle turismo temático. La literatura es, en ese sentido, un buen universo de referencia. El París de Proust nos va a llevar a sitios muy distintos al París de Victor Hugo. Y los lectores del primero, del segundo o cualquier otro autor pueden descubrir y acompañar a sus personajes de ficción con una sensación de alegre y secreta complicidad casi comparable al placer de leer. Quienes vayan a Perú cuentan ahora con tres excelentes rutas literarias para seguir los pasos de tres de sus escritores más emblemáticos: el Nobel Mario Vargas Llosa, el gran poeta César Vallejo y el autor de novelas como Todas las sangres y otros libros que se adentran en la cultura andina, José María Arguedas, cuyo centenario se celebra este año.sábado, 19 de febrero de 2011
Periodismo, literatura y viceversa
La crónica, ese arte de "contar historias de verdad con las herramientas de la ficción", como lo define el editor de Debate, Miguel Aguilar, está en auge. Ha vuelto. El género arrancó con silencio en América Latina, chilló con fuerza en los años sesenta con Tom Wolfe como su autoproclamado abanderado, tuvo un relativo confinamiento en suplementos culturales y literarios y "desde los ochenta para acá, consagrados como Talese y Ryszard Kapuscinski o herederos suyos como Jon Lee Anderson han ido manteniendo la llama", concluye Albert Chillón, profesor de periodismo de la Universidad Autónoma de Barcelona y autor del seminal Literatura y periodismo.Es en el sur del continente americano también donde aún queda papel para este tipo de reportajes, como recuerda Pilar Reyes, directora editorial de Alfaguara. "La narrativa más fulgurante en América Latina viene de la crónica; aquí en España casi no hay publicaciones que acojan esto pero allá están revistas como Gatopardo, Etiqueta Negra...", explica. Aunque desde luego, no estamos ante un invento editorial. "Hay muchos creadores interesados en esa hibridación".
lunes, 14 de febrero de 2011
Carta abierta a José María Arguedas
"Año del Centenario del natalicio de José María Arguedas" Chimbote, 14 de febrero de 2011
Sr.
José María Arguedas Altamirano
Presente.-
ASUNTO: El que se indica
De mi mayor consideración:
Estimado José María, te escribo esta carta en la esperanza de que su escritura me ayude a entenderme a mí mismo, me ayude a desahogarme, me sirva para controlar mis emociones y nostalgias, me ayude a sopesar la agonía de todo un pueblo (de un pueblo como el nuestro que muchas veces ve que la palabra desaparece y siente que ya todo es en vano), de alguien como el suscrito a quien se le agotan las páginas de tu último libro y entonces nos queda sólo "este cuerpo medio ciego y deforme pero que acaso sea capaz de andar...". Aquí estoy, hermano de sangre, compañero de tierra, aquí estoy encendiéndome en la noche prostituta con las pocas y quien sabe inútiles palabras que me quedan, con mis recuerdos, la nostalgia y los mocos que me joden a la hora del llanto y del silencio. ¿Sabes?, anoche volví a tus libros, en ellos hallé el mismo espíritu que respiraste entre quienes te conocieron, la misma fraternidad callada, el mismo proyecto político y el mismo mundo: nuestra vida. Ahí estaba Pariabamba (Apurímac) en los cuentos de Amor mundo y en Los ríos profundos; ahí habitaban los territorios de las comunidades en crisis, la explotación capitalista minera y salvaje (que conlleva la reubicación geográfica y social, a partir del huayco migratorio que deshabita las provincias del Perú profundo), en Todas las sangres. Ahí estaba el suscrito, insípido lector, ante la esperanza utópica de El zorro de arriba y el zorro de abajo, Chimbote. Ahí estábamos: pie salado, en este puerto que continúa siendo pesquero y sigue siendo herida abierta sobre el planeta, mundo caótico y degradado, apocalíptico, cruel, desterritorializado, conflictivo, olvidado, profundamente heterogéneo: arguediano.
Rondaba la medianoche y revisábamos tus libros, algunos adquiridos con el sudor de nuestra frente, algunos otros (la mayoría) hurtados de las bibliotecas que hemos pisado. Qué culpa tenemos de que no se publiquen tus obras, de que circulen ediciones piratas y "resúmenes" mal redactados. Ahí estábamos ante el carácter revolucionario de tu obra, respecto a toda la literatura "indigenista" hasta ese entonces producida. Ahí estábamos ante la realidad de la ciudad que nos ha visto nacer y desarrollarnos, de pie ante la urbe que nos odia pero que tanto queremos, ahí estaba Chimbote con su indecible realidad, escueta, limpia, dura, intentando imponerse como único universo para quienes sobrevivimos a su escoria.
La una de la mañana, José María, y Asto -el indio quechua hablante que bajó de los cerros hacia el puerto escapando de la miseria andina, arrastrado por la leyenda de riqueza-, aprende a nadar amarrado a los fierros del muelle junto a una docena de "serranos" que bajaron desgalgados en los sesenta y -alienados- aprendieron a putear, a carajear, a cebar sus apetitos de machos brutos con las rameras de Tres cabezas, a corromper conciencias, a chavetear y a derrochar las ingentes cantidades del dinero de su salario en las chinganas y lupanares del puerto. Cómo te habrá jodido asistir a la vida grotesca y enajenada de mi urbe, cómo te habrá dolido la historia de los indios que bajaron a Chimbote a transformar su identidad, a aculturarse, y a dejar al descubierto un conflicto de culturas opuestas, de mundos encontrados, dinámicos, plurales. Tu último libro, José María, el "El zorro de arriba y el zorro de abajo", es el libro del pavor, del testimonio del aniquilamiento total, ahí el hombre y lenguaje (todos juntos y revueltos) se destruyen.
Si te escribo, Taita, es porque toda la vida he sentido que te debía una carta, una misiva que hable y nos interpele ante la vigencia de tu obra y de los problemas que nos asfixian como peruanos (siempre he dicho que leerte es uno de los más fecundos caminos para entender nuestra idiosincrasia). Tus conflictos, José María, los conflictos que enfrentaste, nunca fueron resueltos y continúan siendo los nuestros hoy en día. ¿Cómo hacer que nuestra cultura milenaria, acostumbrada a resistencias y adaptaciones, sobreviva a la modernidad?, ¿en qué medida es posible el sentimiento igualitario entre los peruanos, para -más allá de las diferencias- identificarnos con un proyecto común?, ¿cómo reaccionar ante la injusticia?
“Dicen que no sabemos nada, que somos el atraso, que nos han de cambiar la cabeza por otra mejor. Dicen que nuestro corazón tampoco conviene a los tiempos, que está lleno de temores, de lágrimas, como el de la calandria, como el de un toro grande al que se degüella, que por eso es impertinente. Dicen que algunos doctores afirman eso de nosotros, doctores que se reproducen en nuestra misma tierra, que aquí engordan o que se vuelven amarillos. Que estén hablando, pues: que estén cotorreando si eso les gusta. ¿De qué están hechos mis sesos? ¿De qué está hecha la carne de mi corazón?..”
Tu corazón, José María, está hecho de retamas, de retamas de flores rojas y blancas que regeneran las raíces y hacen germinar las semillas de nuestro suelo; tu corazón ya no es tu corazón, nos pertenece a todos (a él llegamos, a él accedimos, de él nos apropiamos , con la lectura, en el día a día); tu corazón, José María, es un arma tan poderosa como tus libros. Disculpa la tardanza, nomás, cien años no se cumplen todos los días, feliz cumpleaños, te dejo este abrazo amigo.
Siempre,
Augusto
cc. @mareacultural
domingo, 13 de febrero de 2011
Rulfo y Arguedas: apuntes sobre una amistad
JR: En primer lugar, a Juan Carlos Onetti. Para mí es un autor fundamental. Después, José María Arguedas, de Perú, que desgraciadamente se suicidó.
EP: Leí una de sus novelas, El sexto, y tanto el relato como su manera de contarlo no dejan espacio a muchos peros, desde luego…
JR: Tiene otra novela excelente, Los ríos profundos. Un gran escritor José María Arguedas, mejor que Vargas Llosa.
Luego, Rulfo señala a unos cuantos escritores más: Augusto Roa Bastos, Julio Cortázar, Jorge Luis Borges, Martín Luis Guzmán… Dada su consabida parquedad, lo que dice sobre Arguedas –a 10 años del suicidio de éste– debe considerarse como un gran elogio.
El centenario natal de Arguedas se cumplió el pasado 18 de enero. En Perú se han realizado todo tipo de conmemoraciones y homenajes, sólo faltó, para darle plena relevancia, que el gobierno peruano declarase formalmente este 2011 como el “año del centenario de José María Arguedas”. Así lo reclamaba mucha gente, como lo prueban decenas de artículos en la prensa local y escritos en la red electrónica. Pero después de una larga espera, el presidente de ese país, Alan García, decretó que se denominaría “Año del Centenario de Machu Picchu para el Mundo”, puesto que en julio de 1911 el estadunidense Hiram Bingham dio a conocer el hallazgo de la asombrosa ciudadela inca.
La decisión resultó controversial, y la opinión generalizada es que, una vez más, las razones de carácter turístico-económicas prevalecieron sobre las consideraciones culturales.
Perú le debe a Arguedas muchas cosas. La principal, sin duda, es la de inaugurar la reflexión sobre el conflicto lingüístico que durante mucho tiempo escindió cruelmente a ese país. (Pocos autores podían tener una conciencia de él tan honda como Arguedas, quien aprendió a hablar y a escribir en quechua antes que en castellano, y amó siempre su primera lengua como vehículo idóneo para describir el mundo andino, razón por la cual se le considera como su mejor conocedor e intérprete.)
sábado, 12 de febrero de 2011
Poesía, proceso creativo y enfermedad mental
Byron era "loco, malo y peligroso de conocer" según una de sus amantes; a Keats, el amor obsesivo lo llevó al paroxismo y Sylvia Plath puso fin a su propia vida.La depresión y la locura son temas recurrentes a lo largo de la historia de la poesía.
La incidencia de los trastornos del estado de ánimo, suicidio e internación en hospitales psiquiátricos fue de 20 veces más alta entre los principales poetas británicos e irlandeses entre 1600 y 1800, según un estudio realizado por el psicólogo Kay Redfield Jamison.
En otras palabras, los poetas tienen 20 veces más probabilidades de terminar en un asilo que el resto de la población... y eso es sólo los poetas.
A algunos artistas, eso no les preocupa: a mediados de 1800, Emily Dickinson declaró que "mucha locura es juicio divino", mientras que Edgar Allan Poe señaló que aún no se había determinado si "la locura era o no la más excelsa inteligencia".
Cualquiera que sea la respuesta, la ciencia ha tratado de entender la razón de esa alta incidencia de enfermedades mentales.
Un estudio reciente encontró patrones similares en el cerebro de los artistas trabajando a los de los esquizofrénicos. Otro estudio encontró que los estudiantes creativos comparten más rasgos de personalidad con pacientes bipolares que los menos creativos.
viernes, 11 de febrero de 2011
El otoño de Jorge Herralde
El escritorio de Jorge Herralde (76) está metido entre rumas interminables de libros y de papeles. Ahí trabaja todos los días el creador de la influyente editorial Anagrama. De ese espacio, imposible obviar un detalle: no hay un computador en ninguna parte. Debe ser uno de los pocos editores que no tiene uno. Y eso no es un detalle: en una época altamente tecnologizada, el dueño de una de los sellos más importantes hispanoamericanos sigue aferrado al papel. Para muchos, ese pequeño dato es uno de los tantos signos de que este poderoso editor se acerca al retiro.A él tampoco parece tomarlo por sorpresa. "Ni siquiera los editores somos inmortales", advirtió en una entrevista el 2009, cuando Anagrama cumplió cuatro décadas. Y pese a que desde hace algunos años ya se rumoreaba la posible venta de la editorial, nada concreto había trascendido. Cercano a los 80 años y sin hijos a quienes heredar el catálogo, todo apuntaba a que tarde o temprano Herralde mostraría alguna señal sobre su futuro. Y ocurrió hace unos meses, cuando la noticia recorrió los suplementos culturales y circuló rápido por la web: Anagrama y la editorial italiana Feltrinelli se asociaban. Feltrinelli pasaba a tener automáticamente un 10% del sello español, una cifra que en cinco años iría aumentando 10%. Cumplido ese plazo, los italianos se quedarán inmediatamente con el 99%, lo que dejará a Herralde con un simbólico 1%.
La mujer afgana y el World Press Photo
La fotógrafa sudafricana Jodi Bieber ganó hoy el certamen World Press Photo por una fotografía de Bibi Aisha, una mujer afgana de 18 años a la que le fueron amputadas la nariz y las orejas por no obedecer a su marido. Los jueces consideraron la fotografía, que fue portada el pasado agosto de la revista Time, como un icono que refleja la situación de maltrato de muchas mujeres en el mundo. La propia Bieber ha declarado al World Press Photo tras conocer su premio que cuánto tuvo que "luchar" para que se publicase su fotografía. "Estamos acostumbrados a ver mujeres en las portadas de las revistas pero esta es diferente", ha señalado la fotógrafa, que realizó el retrato de Aisha en un centro de mujeres maltratadas en Afgansitán. La protagonista de la instantánea ganadora fue rescatada por unos cooperantes estadounidenses e intervenida con cirugía reparadora en Estados Unidos, donde ahora vive. La fotografía ha sido elegida entre un total de 108.059 que optaban a los premios más prestigiosos del fotoperiodismo mundial y en los que también han sido distinguidos dos españoles, Gustavo Cuevas y Fernando Moleres.El enamoramiento, según Marías
Estar enamorado suele ser algo "deseable, salvífico y redentor", pero "puede llevar a las cosas más atroces". Así lo cree Javier Marías, que reflexiona sobre este tema en su nueva novela, "Los enamoramientos", una obra "un poco sombría" protagonizada por una mujer, algo excepcional en este gran escritor.(...) Las diferentes implicaciones del enamoramiento -"cabe la posibilidad incluso de que alguien normal se convierta en criminal por estar enamorado"- son uno de los temas de la nueva novela, pero también reflexiona en ella "sobre la impunidad y sobre cómo en el fondo casi todo el mundo está conforme con lo que pasa, aunque sea una desgracia".
(...) Los comienzos de las novelas de Marías suelen ser magistrales y el de "Los enamoramientos" no defraudará al lector:
"La última vez que vi a Miguel Desvern o Deverne fue también la última que lo vio su mujer, Luisa, lo cual no dejó de ser extraño y quizá injusto, ya que ella era eso, su mujer, y yo era en cambio una desconocida y jamás había cruzado con él una palabra. Ni siquiera sabía su nombre, lo supe sólo cuando ya era tarde, cuando apareció su foto en el periódico, apuñalado y medio descamisado y a punto de convertirse en un muerto".
Tras esa muerte del comienzo, "que no se pierde nunca de vista" en la novela, el lector se irá enterando de que la protagonista, María Dolz, trabaja en una editorial y quizá por eso no tiene muy buena opinión de los escritores.
lunes, 7 de febrero de 2011
El Biblioteca Breve para Poniatowska
La escritora mexicana Elena Poniatowska (París, 1932) ha ganado el Premio Biblioteca Breve 2011 de la editorial Seix Barral con la novela Leonora, basada en la vida de la pintora Leonora Carrington, también de origen mexicano. La obra será publicada el próximo 22 de febrero. Entre otros, Poniatowska recibió en 2007 el prestigioso premio Rómulo Gallegos.Los textos han llegado de lugares tan dispares como Francia, Italia, Estados Unidos, Nueva Zelanda, Alemania, Israel, Suecia y Filipinas, con una destacada participación de Latinoamérica.
Entre las novelas recibidas, destaca especialmente el uso de personajes del siglo XX -una "sintomática" percepción de que los iconos del siglo pasado ya son materia temática de la narrativa de hoy-; también se cuentan temas relacionados con el costumbrismo urbano y rural, y asuntos como el narcotráfico -entre las recibidas de Latinoamérica-. Más informaciín vía El País.
viernes, 4 de febrero de 2011
El maestro de los lingüistas peruanos
Nacido en Lima en 1921, Luis Jaime Cisneros se formó en Lima y en Buenos Aires. Fue filólogo de profesión pero también estudió Medicina y Literatura. Desde 1948 hizo de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) su casa y en ella formó generaciones de alumnos, no solo futuros lingüistas sino futuros todos. Lo hizo siempre con un gran oído a las necesidades del otro y con un solo instrumento: la consideración razonada de los hechos del lenguaje. Esto último lo llevó a guardar un desagrado mayor respecto del poder y el autoritarismo. Uno de sus ejemplos más célebres en sus clases de lingüística general fue la frase que solía anotar con tiza blanca sobre pizarra negra en las aulas de Letras durante la dictadura militar de los años setenta: "Las mariposas son multicolores, pero los gorilas tienen un color uniforme". Para Cisneros el conocimiento no lo era tal si no se podía enseñar y por ello hizo de la frase de Gracián "Saber y saberlo mostrar es saber dos veces" un estandarte cotidiano. La frase aparece en uno de sus manuales más lúcidos, El funcionamiento del lenguaje (Lima 1991). Su vasta obra escrita recorre todos los aspectos de la lingüística. Sus observaciones sobre la prosodia son extraordinariamente creativas y novedosas. Lengua y estilo (Lima 1959) es además un texto bellamente escrito. Sus ediciones (del Lazarillo o de Diego Dávalos) siempre fueron ejemplarmente cuidadas. Ejerció el periodismo como forma de lingüística aplicada al civismo y escribió columnas hasta la semana misma de su fallecimiento.Su obra oral es, quizás, más generosa aún, especialmente la que desarrolló impartiendo clases en las aulas de la PUCP. Sobre ellas, lo primero que recuerdan sus alumnos es su ingenio, inteligencia y vivacidad al desmenuzar cualquier hecho lingüístico, desde la forma en la que recordamos números telefónicos hasta paralelismos sintácticos inusitados. Lo segundo, sus lecturas de Cervantes, Borges y Cortázar, su dicción, sus pausas, que abrían los textos en direcciones insospechadas y que revelaban un verdadero placer por la lectura...







