Adaptar el libro que consagró internacionalmente a Camus nunca fue tarea fácil. Cuando en 1967 el director Luchino Visconti la llevó al cine, pocos fueron los que la alabaron. El argentino Juan Carlos Kreimer, editor en español de la serie de libros ilustrados Para Principiantes, fue el responsable de llevar El extranjero a las viñetas. Y para ello se inspiró en la película de Visconti, pero para saber "lo que no había que hacer". "Como está narrada en primera persona y tiene una prosa embriagadora, era complicado ponerle diálogos e imágenes. Había que ser más convincente, tener buenos dibujos, no olvidarse que la anécdota está supeditada al planteamiento filosófico que hace el autor", dice Kreimer.
La edición incluye el prólogo que el mismo Camus escribió para la versión norteamericana de El extranjero, en 1955. "Para mí, Mersault no es un náufrago, sino un hombre pobre y desnudo, enamorado del sol que no deja sombras", dice en éste uno de los intelectuales más brillantes de la posguerra francesa.
La edición incluye el prólogo que el mismo Camus escribió para la versión norteamericana de El extranjero, en 1955. "Para mí, Mersault no es un náufrago, sino un hombre pobre y desnudo, enamorado del sol que no deja sombras", dice en éste uno de los intelectuales más brillantes de la posguerra francesa.
Lea la nota completa vía La Tercera.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
only write